Incercam sa oferim o noua perspectiva asupra conceptului de biblioteconomie in tara noastra si totodata sa oferim informatii in acest domeniu, dezbatand si viata studentului de la biblioteconomie dupa ce a terminat facultatea.
marți, 25 ianuarie 2011
Citate...
"O problema interesanta care s-a nascut in ultimii ani este cea legata de traducerea cartilor de branding si de marketing (de business, in general). De departe este de aplaudat efortul unor edituri de a democratiza accesul la educatia prin carte. Asistam insa exact la efectul contrar, izvorat din lipsa unor traducatori specializati in domeniu. Rasfoiesc cu curiozitate traducerile cartilor mele preferate in librarii si ma apuca groaza de cat de gresit sunt interpretate. De accea am ajuns sa le cer studentilor si cursantilor mei sa cumpere numai cartea straina originala, ceea ce trebuie sa recunoastem ca nu e normal, atat timp cat avem o traducere in limba romana la indemana. Mai presus de afacerea din spatele lor, traducerile trebuie sa aiba un sens al responsabilitatii. Cartile de specialitate traduse de catre filologi trebuie sa aiba girul, garantia referentului de specialitate." Aneta Bogdan - "Branding pe frontul de Est", p.252
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu